天譯時代翻譯公司

:專業提供筆譯翻譯、證件翻譯、本地化翻譯、多媒體翻譯和口譯翻譯

醫學報告怎么翻譯

翻譯公司 / 筆譯翻譯動態 / 醫學報告怎么翻譯
2019-06-14 翻譯公司 熱度:121℃

隨著我國經濟水平的整體提高,有很多人在就醫時,會選擇比我們國家醫療水平更先進的地區來就醫,即海外就醫。而國外看病常常需要提供門診病歷、住院病歷,以及化驗報告、檢查報告、病理報告、治療記錄等醫療資料,由于海外就醫是一種跨語言、跨文化的交流,所以海外就醫提供給醫生的資料就往往需要專業人士來進行翻譯服務,提供當地語言的醫學病歷、報告翻譯件。

醫學病歷、報告翻譯對醫生判斷病情、診治都至關重要,譯員通過對病歷和檢查報告的分析,將醫療記錄整理分類,梳理完成,將病歷、檢查報告等資料上的語言轉換為目標語言,經過專業的翻譯、校審之后,聯系國外醫生,確保國外醫生不會對醫療資料理解有任何偏差,如果醫療資料翻譯不夠準確,會大大增加國外醫生誤判的可能性,耽誤治療。醫療病歷、報告的資料翻譯必須要準確、專業,完全忠于原文。

醫學病歷翻譯

要想準確、專業地完成醫學方面的資料翻譯,不僅僅是有足夠的語言功底、優秀的翻譯能力就可以的,譯員需要有一定的醫學知識,才能準確完成翻譯。我們即使看中文病歷、各種檢查報告時,也常常難以理解某些內容,所以,只有相關醫學背景譯員在翻譯時,會更容易理解病歷和報告上的內容,也就更能體現翻譯的專業性。

醫療病歷、資料的翻譯是天譯時代非常擅長的翻譯領域,醫學領域專業譯員都有相關醫學背景,在多年來的翻譯經驗中,積累了龐大的專業醫學術語庫,更好、更專業的做好,醫學資料翻譯。詳情歡迎您的來電:400—080—1181。


翻譯常見問題
安徽十一选五遗漏top10